La lengua maya es un traje de ocasión para muchos políticos, como el hipil lo es en los días del Janal Pixan. Si al menos se preocuparan porque les quedara bien…
Uno de los ejemplos más graciosos que he visto es el siguiente:
La candidata de la chula Mérida llega donde una mujer mayahablante de hipil.
–Báax ka wáalik –dice la candidata con mucho cuidado (sin decir las glotales).
–Mixba’al –responde la señora.
–Ma’alob k’iin –cambia de tema la candidata con su vozarrona.
–Chokoj k’iin –respondió con lo mismo la señora.
Carcajadas yucatecas y fin de la charla que descarriló en el abismo de un cenote lingüístico.
Ma’alob k’iin es una expresión muy común hoy día, y se usa para decir “buenos días”.
En realidad, es la expresión “buenos días”, pero dicho en maya. O sea, es una traducción literal.
En maya, puede entenderse por “ma’alob k’iin” acepciones como estas: “Está haciendo un buen día”, “el día es ideal para esto y aquello”, “hace un día a toda madre”, “¡está bueno está el sol!”…
¿Qué pasó por la cabeza de la señora cuando oyó el “ma’alob k’iin" de la candidata? Seguramente entendió que está haciendo mucho sol, como era evidente. Y respondió en consecuencia:
“Chokoj k’iin", es decir: “Sí, en efecto, el sol está caliente”.
¡Qué bonita es la lengua maya de los mayeros!
JOSÉ NATIVIDAD IC XEC
José Natividad Ic Xec es dueño, director y editor de la web elchilambalam.com